-
1 be stung by remorse
-
2 sting
stɪŋ
1. сущ.
1) а) жало б) бот. жгучий волосок в) укус( пчелы и т.п.) ;
ожог крапивой
2) а) острая боль б) перен. колкость, ядовитость
3) острота to give a sting to one's speech ≈ придать остроту своей речи
2. гл.
1) жалить;
жечь;
кусаться
2) прям и перен. а) причинять острую боль б) чувствовать острую боль
3) побуждать;
стимулировать Syn: spur
4) разг. обманывать, одурачивать, надувать жало - the * of a scorpion is in its tail жало скорпиона находится у него в хвосте;
самое неприятное - в конце (ботаника) жгучий волосок укус;
ожог крапивы ядовитость, колкость - the *s of calumny ядовитые стрелы клеветы муки, острая боль - the * of hunger муки голода - the *s of remorse угрызения совести острота - to give a * to an epigram придать эпиграмме остроту жалить, жечь - to * smb. on the finger ужалить кого-л. в палец - to * the eyes есть глаза (о дыме) гореть, жечь, саднить кусать(ся) (о комарах, клопах и т. п.) причинять острую боль, мучить;
уязвлять, терзать - his conscience *s him он терзается угрызениями совести - stung by the mockings of others уязвленный насмешками других - the reproach stung me to the quick этот упрек задел меня за живое - nothing *s like the truth ничто так не ранит, как правда;
правда глаза колет чувствовать острую боль;
терзаться возбуждать, побуждать - anger stung him to action гнев заставил его действовать - he was stung with desire он был охвачен желанием (сленг) обмануть, одурачить - he got stung on that deal он погорел на этом деле( сленг) (for) выманить, выпросить или собрать деньги - at the airport he was stung for a few dollars for having excess luggage в аэропорту с него содрали несколько долларов за лишний багаж ~ уязвлять, терзать;
to be stung by remorse мучиться угрызениями совести ~ (обыкн. pass) разг. обмануть, надуть;
обобрать, "нагреть";
he was stung for;
5 его надули на 5 фунтов ~ острота, сила;
his service has no sting in it у него слабая подача( в теннисе) sting возбуждать;
побуждать;
the insult stung him into a reply оскорбление побудило его ответить sting возбуждать;
побуждать;
the insult stung him into a reply оскорбление побудило его ответить ~ (stung) жалить;
жечь (о крапиве и т. п.) ~ жало ~ бот. жгучий волосок ~ муки;
острая боль;
the stings of hunger муки голода ~ (обыкн. pass) разг. обмануть, надуть;
обобрать, "нагреть";
he was stung for;
5 его надули на 5 фунтов ~ острота, сила;
his service has no sting in it у него слабая подача (в теннисе) ~ причинять острую боль ~ укус;
ожог крапивой ~ уязвлять, терзать;
to be stung by remorse мучиться угрызениями совести ~ чувствовать острую боль ~ ядовитость, колкость ~ муки;
острая боль;
the stings of hunger муки голода -
3 remorse
1. n угрызения совести; раскаяниеa feeling of remorse — чувство раскаяния, угрызения совести
2. n арх. жалость, состраданиеwithout remorse — безжалостно, беспощадно, бессердечно
Синонимический ряд:1. grief (noun) anguish; distress; grief; misery; pain; sadness; woe2. penitence (noun) attrition; compunction; contriteness; contrition; penance; penitence; penitency; regret; remorsefulness; repentance; rue; ruefulness; ruth; sorrowАнтонимический ряд:assertion; comfort; complacency; conviction; pride -
4 rimorso
m.è assillato dai rimorsi — он терзается угрызениями совести (его истерзали/замучили угрызения совести)
-
5 remorseful
adjective1) полный раскаяния2) полный сожаления* * *(n) полный раскаяния* * *полный раскаяния, мучимый угрызениями совести* * *[re'morse·ful || rɪ'mɔrsfʊl /-'mɔːs-] adj. полный раскаяния, полный сожаления* * *1) полный раскаяния, мучимый угрызениями совести 2) сожалеющий -
6 sting
[stɪŋ]sting уязвлять, терзать; to be stung by remorse мучиться угрызениями совести sting (обыкн. pass) разг. обмануть, надуть; обобрать, "нагреть"; he was stung for; 5 его надули на 5 фунтов sting острота, сила; his service has no sting in it у него слабая подача (в теннисе) sting возбуждать; побуждать; the insult stung him into a reply оскорбление побудило его ответить sting возбуждать; побуждать; the insult stung him into a reply оскорбление побудило его ответить sting (stung) жалить; жечь (о крапиве и т. п.) sting жало sting бот. жгучий волосок sting муки; острая боль; the stings of hunger муки голода sting (обыкн. pass) разг. обмануть, надуть; обобрать, "нагреть"; he was stung for; 5 его надули на 5 фунтов sting острота, сила; his service has no sting in it у него слабая подача (в теннисе) sting причинять острую боль sting укус; ожог крапивой sting уязвлять, терзать; to be stung by remorse мучиться угрызениями совести sting чувствовать острую боль sting ядовитость, колкость sting муки; острая боль; the stings of hunger муки голода -
7 rimorso
м.* * *сущ.общ. вновь укушенный, мучимый, угрызения совести, угрызение совести, терзаемый (угрызениями совести) -
8 rimors·o
угрызение совести (= konsciencriproĉo) \rimors{}{·}o{}{·}i vn чувствовать, испытывать, переживать угрызения совести; мучиться угрызениями совести. -
9 pangs of conscience
elastic conscience — «резиновая» совесть, беспринципность
the sanction of conscience — то, что позволяет совесть
-
10 sting
1. [stıŋ] n1. жалоthe sting of a scorpion is in its tail - а) жало скорпиона находится у него в хвосте б) самое неприятное - в конце
2. бот. жгучий волосок3. укус; ожог крапивы4. ядовитость, колкость5. муки, острая боль6. острота2. [stıŋ] v (stung)1. 1) жалить, жечьto sting smb. on the finger [on the nose] - ужалить кого-л. в палец [в нос]
2) гореть, жечь, саднить3) кусать(ся) (о комарах, клопах и т. п.)2. 1) причинять острую боль, мучить; уязвлять, терзатьnothing stings like the truth - ничто так не ранит, как правда; ≅ правда глаза колет
2) чувствовать острую боль; терзаться3. возбуждать, побуждать4. сл.1) обмануть, одурачить2) (for) выманить, выпросить или собрать деньгиat the airport he was stung for a few dollars for having excess luggage - в аэропорту с него содрали несколько долларов за лишний багаж
-
11 er hat einen moralischen Kater
мест.разг. его мучают угрызения совести, он мучится угрызениями совести, у него голова трещит с похмельяУниверсальный немецко-русский словарь > er hat einen moralischen Kater
-
12 remorseful
[rɪ'mɔːsf(ə)l]adjиспытывающий угрызения совести, полный раскаяния, мучимый угрызениями совестиHe looked very remorseful when he learned what he had done. — Ему было очень совестно, когда он узнал, что натворил
- be remorseful- look remorseful -
13 searchings of heart
угрызения совести [этим. библ. Romans VIII, 27]Civil war was certain, and men began to choose their side, some with enthusiasm, many with dubious sighs and searchings of heart, while the majority manifested a strong desire to remain neutral if they possibly could. (G. M. Trevelyan, ‘History of England’, book IV, ch. II) — Гражданская война казалась неизбежной, и люди становились на ту или иную сторону, одни с энтузиазмом, другие с сомнениями и угрызениями совести. Большинство же желало сохранить нейтралитет, если только это было возможно.
-
14 казниться
несовер.;
возвр.;
разг. blame oneself (bitterly) ;
torment oneself (угрызениями совести) ;
suffer acute remorseБольшой англо-русский и русско-английский словарь > казниться
-
15 мучить
несовер. - мучить;
совер. - замучить, измучить, помучить( кого-л./что-л.) torment, torture;
vex, worry, harass (беспокоить) ;
tease (надоедать)муч|ить - несов. (вн.) torment (smb., smth.), torture (smb., smth.) ;
(дразнить) tease (smb., smth.) ;
(беспокоить) worry (smb.) ;
меня ~ит совесть I am conscience-stricken;
меня ~ит неизвестность I can`t bear the suspense;
~иться несов.
1. suffer, be* in agony;
~иться перед смертью die in agony;
2. (тв.;
томиться) be* tortured (by), be* worried (by) ;
~иться сомнениями be* tortured by doubts, be* a prey to doubt;
~иться угрызениями совести be* racked/tortured by remorse;
3. (с, над тв.) разг. (испытывать затруднения) have* a hard time (with). -
16 терзаться
I несовер.;
возвр. torment oneself, suffer torments терзаться угрызениями совести ≈ to be racked with/by remorse терзаться сомнениями ≈ to be a prey to doubts II страд. от терзатьБольшой англо-русский и русско-английский словарь > терзаться
-
17 remorseful
rɪˈmɔ:sful прил.
1) полный раскаяния, мучимый угрызениями совести
2) сожалеющий полный раскаяния remorseful полный раскаяния ~ полный сожаленияБольшой англо-русский и русско-английский словарь > remorseful
-
18 scourge
skə:dʒ
1. сущ.
1) плеть, бич Syn: lash
2) перен. бич, бедствие, беда;
кара Syn: whip, lash
2. гл.
1) бичевать Syn: lash, whip, beat, flog
2) наказывать, воспитывать Syn: punish, chastise, correct кнут, бич, плеть бич, кара, наказание - the divine * кара божья - the * of war бедствие, вызванное войной - war is the greatest * война - величайшее наказание - flies and wasps are a regular * in summer мухи и осы - настоящий бич летом > the white * туберкулез > the S. of God Божий Бич (прозвище Аттилы) наносить удары бичом, бить плетью, кнутом карать, наказывать - to * oneself бичевать себя - to be *d by the memory of one's misdeeds терзаться угрызениями совести при воспоминании о своих проступках (шотландское) истощать землю scourge бич, бедствие;
кара, наказание ~ бичевать ~ карать, наказывать ~ плеть -
19 tear
̈ɪtɛə I
1. сущ.
1) а) дыра, дырка, прореха;
разрыв, нецелостность, несвязность б) тех. задирание
2) а) неистовство, спешка;
стремительное движение full tear б) амер. сл. "отрыв", веселье, кутеж
2. гл.
1) а) рвать(ся), разрывать(ся), срывать, отрывать(ся) (тж. tear off) Syn: rend, rip, rive Ant: connect, repair, treat б) рваться, быть ветхим, непрочным, изнашиваться в) оцарапать, поранить
2) отнимать;
выхватывать (тж. tear out)
3) а) перен. раздирать;
беспокоиться, не находить себе места б) бушевать, неистовствовать;
нестись, мчаться (тж. tear along, tear down) ∙ tear about tear across tear along tear around tear at tear away tear back be torn between tear down tear from tear in two tear into tear off tear out tear up II сущ.
1) слеза to break into tears ≈ разрыдаться, расплакаться to shed a tear ≈ проливать слезу to weep (bitter) tears ≈ горько плакать bored to tears ≈ утомленный до слез eyes fill with tears ≈ глаза наполняются слезами Tears flowed, rolled, streamed down their cheeks. ≈ Слезы струились, катились, текли по их щекам. Tears welled up in my eyes. ≈ Слезы застилали мне глаза. bitter tears poignant tears crocodile tears
2) капля( росы) разрыв, разрывание прореха;
дыра - a * in a dress дыра на платье стремительный галоп или шаг - full * стремглав, опрометью - to go full * нестись опрометью, мчаться со всех ног спешка (американизм) (разговорное) кутеж - to go on a * кутить напрополую сатрасть, неистовство бешенство - to be in a * быть в бешенстве, быть вне себя( техническое) задирание > * and wear = wear and tear разрывать, рвать - to * paper рвать бумагу - to * one's hair рвать на себе волосы( в отчаянии) - to * a dress on a nail порвать что-л. в клочья - to * smth. in two разорвать что-л. пополам - to * open an envelope вскрыть конверт - to * a sheet of paper lengthwise разорвать листок бумаги вдоль рваться, разрываться;
изнашиваться - this silk *s easily этот шелк легко рвется подрывать;
чернить, смешивать с грязью - to * smb.'s character to shreds ничего не оставить от чьей-л. репутации, полностью дискредитировать кого-л. (диалектизм) раскладывать;
разрушать раздирать - to * at the lining отдирать подкладку терзать - to * at smb.'s heart разывать чье-л. сердце, вызывать душевную боль набрасываться, накидываться( на кого-л.) - to * at each other наброситься друг на друга ранить - to * one's hands on barbed wire поранить руки о колючую проволоку нарушать спокойствие - a country torn by civil war страна, раздираемая на части гражданской войной терзать, раздирать - torn with remorse мучимый угрызениями совести - a heart torn by grief сердце, истеразнное горем - to be torn betweeh smth. разываться на части между чем-л. пронзать, прорезать - the shouts tore the silence тишину прорезали крики выдергивать, вырывать, вытягивать;
выхватывать, отнимать - to * several pages out of the book вырвать из книги несколько страниц (разговорное) нестись стремглав, опрометью;
мчаться, рваться - to * along the road нестись по дороге - to * down the gorge мчаться вниз по ущелью - to * upstairs мчаться вверх по лестнице - to * out of the room вырваться из комнаты неистовствовать;
бушевать, свирепствовать;
горячиться врываться - to * into a room ворваться в комнату нелетать, неся разрушения - the hurricanes tore into the coasts ураганы прошли вдоль береговой линии, разрушая все на своем пути - an enormous shell tore into the house громадный снаряд попал в дом и разорвался (разговорное) набрасываться, накидываться - a legion of critics tore into him полчища критиков набросились на него отрывать - he could not * himself from that spot он не мог расстаться с этим местом проезжать (через что-л.) на большой скорости - to * through France стремительно пересечь Францию пробивать - to * a way through the wall пробить проход в стене > to * smth. to pieces разнести что-л.;
разбить что-л. в пух и прах, камня на камне не оставить от чего-л. > to * the guts out of smb. вытянуть все жилы из кого-л. > to * the guts of smth. выхолостить что-л., свести что-л. на нет > to * off a strip пропесочить, отругать > that's torn it теперь всему крышка > to * up Jack (американизм) (диалектизм) поднимать шум, скандалить слеза - bitter *s горькие слезы - in *s в слезах;
плачущий - to shed *s проливать слезы - to shed *s of blood плакать кровавыми слезами - to burst into *s расплакаться, разрыдаться - to move smb. to *s растрогать кого-л. до слез - she was on the verge of *s она была готова расплакаться;
слезы подступили у нее к глазам, в ее глазах закипали слезы - it brought *s to her eyes у нее на глаза от этого навернулись слезы горе, печаль капля (росы, вина, смолы) "слеза" (дефект стекла) > to shed a * for Nelson помочиться, пописать слезиться - the smoke made his eyes * глаза у него слезились от дыма ~ перен. раздирать;
a heart torn by anxiety сердце, разрывающееся от тревоги;
to be torn between разрываться на части;
колебаться между (двумя желаниями и т. п.) ~ слеза;
in tears в слезах;
bitter (или poignant) tears горькие слезы;
to move (smb.) to tears растрогать (кого-л.) до слез tear стремительное движение;
спешка;
full tear опрометью ~ перен. раздирать;
a heart torn by anxiety сердце, разрывающееся от тревоги;
to be torn between разрываться на части;
колебаться между (двумя желаниями и т. п.) ~ поранить, оцарапать;
I have torn my finger я поранил себе палец ~ слеза;
in tears в слезах;
bitter (или poignant) tears горькие слезы;
to move (smb.) to tears растрогать (кого-л.) до слез tear стремительное движение;
спешка;
full tear опрометью ~ тех. задирание ~ капля (росы) ~ амер. sl. кутеж ~ мчаться (тж. tear along, tear down) ~ неистовство ~ неистовствовать, бушевать;
tear about носиться сломя голову;
tear along бросаться, устремляться, мчаться;
to tear along the street мчаться по улице ~ отнимать;
выхватывать (тж. tear out) ~ поранить, оцарапать;
I have torn my finger я поранил себе палец ~ перен. раздирать;
a heart torn by anxiety сердце, разрывающееся от тревоги;
to be torn between разрываться на части;
колебаться между (двумя желаниями и т. п.) ~ разрыв;
дыра, прореха ~ (tore;
torn) рвать(ся), срывать, отрывать(ся) (тж. tear off) ;
to tear (smth.) to pieces изорвать( что-л.) в клочки;
перен. = разбить в пух и прах;
раскритиковать ~ рваться;
изнашиваться ~ слеза;
in tears в слезах;
bitter (или poignant) tears горькие слезы;
to move (smb.) to tears растрогать (кого-л.) до слез ~ неистовствовать, бушевать;
tear about носиться сломя голову;
tear along бросаться, устремляться, мчаться;
to tear along the street мчаться по улице ~ неистовствовать, бушевать;
tear about носиться сломя голову;
tear along бросаться, устремляться, мчаться;
to tear along the street мчаться по улице ~ неистовствовать, бушевать;
tear about носиться сломя голову;
tear along бросаться, устремляться, мчаться;
to tear along the street мчаться по улице ~ at тащить, тянуть с силой;
tear away отрывать;
to tear oneself away с трудом оторваться ~ at тащить, тянуть с силой;
tear away отрывать;
to tear oneself away с трудом оторваться ~ down нестись;
мчаться;
tear out вырывать;
выхватывать ~ down опровергать (пункт за пунктом) ~ down срывать, сносить( постройку) ~ at тащить, тянуть с силой;
tear away отрывать;
to tear oneself away с трудом оторваться ~ down нестись;
мчаться;
tear out вырывать;
выхватывать ~ (tore;
torn) рвать(ся), срывать, отрывать(ся) (тж. tear off) ;
to tear (smth.) to pieces изорвать (что-л.) в клочки;
перен. = разбить в пух и прах;
раскритиковать ~ up вырвать;
a tree torn up by the roots дерево, вырванное с корнем ~ up изорвать ~ up вырвать;
a tree torn up by the roots дерево, вырванное с корнем wear and ~ изнашивание, износ, убыль wear and ~ изнашивание wear and ~ износ основных средств wear and ~ износ элементов основного капитала wear: ~ and tear износ;
амортизация;
изнашивание ~ and tear эк. износ основного капитала ~ and tear утомление;
wear and tear of life жизненные передряги -
20 torment
̘. ̈n.ˈtɔ:mənt
1. сущ.
1) мука, мучение Syn: torture, misery
2) источник мучений
2. гл.
1) мучить;
причинять боль
2) досаждать, изводить, раздражать Syn: vex, annoy мучение - to be in * мучиться, страдать - to suffer * from an aching tooth мучиться от зубной боли муки;
пытки - everlasting * вечные муки - the *s of jealousy муки ревности - the * of Tantalus танталовы муки источник, причина мучений - the burn was a * ожог причинял мучительную боль - the * of one's life что-л. постоянно раздражающее /отравляющее жизнь/ - the child is a positive * этот ребенок - чистое наказание мучить, причинять боль страдания - to be *ed by toothache страдать от зубной боли - to be *ed with hunger испытывать муки голода - to be *ed with remorse мучиться угрызениями совести - headaches *ed him его мучили /донимали/ головные боли - it *ed him to think about it ему было (мучительно) больно думать об этом, думать об этом было для него мукой мучить, издеваться - the bullies *ed smaller boys хулиганы жестоко издевались над подростками досаждать, раздражать;
изводить, дразнить - to * a person with perpetual questions досаждать кому-л. бесконечными вопросами - we were *ed by flies от мух не было спасения (редкое) пытать;
терзать( устаревшее) выводить из состояния равновесия;
нарушать;
разрушать;
возмущать - the water is *ed as if a hurricane had struck it море волнуется, как будто над ним прошел ураган искажать, извращать;
допускать передержки, передергивать - to * smb.'s agrument искажать чью-л. аргументацию переусложнять ~ мучение, мука;
to suffer torments испытывать муки torment досаждать, изводить, раздражать ~ источник мучений ~ мучение, мука;
to suffer torments испытывать муки ~ мучить;
причинять боль
См. также в других словарях:
мучившийся угрызениями совести — прил., кол во синонимов: 7 • горько каявшийся (11) • жалевший (56) • каявшийся (21) … Словарь синонимов
терзавшийся угрызениями совести — прил., кол во синонимов: 8 • горько каявшийся (11) • жалевший (56) • каявшийся (21) … Словарь синонимов
чувствовавший муки совести — прил., кол во синонимов: 8 • горько каявшийся (11) • жалевший (56) • каявшийся (21) … Словарь синонимов
чувствовавший угрызения совести — прил., кол во синонимов: 8 • горько каявшийся (11) • жалевший (56) • каявшийся (21) … Словарь синонимов
раскаиваться — Каяться, покаяться, виниться, принести покаяние, прийти (явиться) с повинной. См … Словарь синонимов
жалеть — Сожалеть, скорбеть, оплакивать, болеть сердцем, сокрушаться о чем, соболезновать, сочувствовать; чувствовать жалость, сострадание, входить в положение кого; выражать сожаление, соболезнование, сострадание, сочувствие; раскаиваться. Я жалею мне… … Словарь синонимов
каяться — См. раскаиваться... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. каяться сожалеть, мучиться угрызениями совести, раскаиваться, исповедоваться, сознаваться, признаваться, виноватиться,… … Словарь синонимов
сожалеть — См … Словарь синонимов
казниться — см. раскаиваться Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. казниться гл. несов. 1. • … Словарь синонимов
горько каявшийся — прил., кол во синонимов: 11 • жалевший (56) • и сам не рад (6) • казнившийся (20) … Словарь синонимов
жалевший — прил., кол во синонимов: 56 • берегший (48) • бережно относившийся (3) • был привязанным … Словарь синонимов